අපගේ නිල ඩවුන්ලෝඩ් වෙබ් අඩවිය තවදුරටත් baiscopedownloads.co නොවේ. කරුණාකර අපගේ උපසිරසි සඳහා ගැලපෙන ලින්ක් බාගත කරගැනීමට https://baiscopedownloads.link/ හෝ https://baiscopedownloads.xyz/ වෙත පිවිසෙන්න.

MENU

Trust (2010) with Sinhala Subtitles | නෙතු කඳුළු වලින් බොරු නොකර ඉඳින් [සිංහල උපසිරැසි සමඟ]

Rating: 8.0/10. From 3 votes.
Please wait...

ඔබට කවුරුන් විශ්වාසද? ඇය ඔහු කෙරේ තැබූ විශ්වාසයට කුමක් සිදුවිනිද?. ඔහු ඇයට පැවසූයේ කුමක් ද? වරදෙහි බැඳීමේ ළඳුන්ගේ සහජ දුර්වලතාවය දඩමීමා කරගත් ඔහු නිදැල්ලේ තවමත් ගොදුරු සොයයි. අසරණ ඇයට සත්‍ය වැටහෙන විට ඇය ප්‍රමාදය. ඇය මේ විඳින්නේ දෙමාපිය වැඩිහිටියන්ට සවන් නොදීමේ විපාකද?. නොඑසේ නම් මේ ඇගේ දෛවයද? වඩාත් නිවැරදිව කියන්නේ නම් මේ දිගහැරෙන්නේ ඇය වැනි අසරණියන්ගේ පොදු ඉරණමේ හංස ගීතයද විය හැක.

මිනිසාගේ පරම ඥාතියා විශ්වාසයයි. එහෙත් ඒ ඥාතිත්වයෙන් අයුතු ප්‍රයෝජන ගන්නා සල්ලාලයකුගේ ග්‍රහණයට නතු වන මල් කැකුලක් අකලට නටුවෙන් ගිලිහී වැටීම වාස්තවිකය කරගත් මේ සිනමා සිත්තම මඟින් ජීවිතය, ආදරය, ලිංගිකත්වය, විශ්වාසය, සමාජ සම්බන්ධතා හා මිනිස් මනස සම්බන්ධයෙන් නව මානයක් අපට පෙන්වාදෙයි. හුදු ප්‍රබන්ධ ප්‍රලාපයකට වඩා අපේ එදිනෙදා ජීවිතයට බද්ධ වූ යතාර්ථයක් මේ සිනමා පටය පුරාම විද්‍යමාන වෙයි.

විශේෂයෙන් ම යෞවනයට පියනගන නව යෞවනියන්ට සිතන්නට යමක් ඉතිරි කරන මේ සුවිශේෂී සිනමා පටය තරුණයන්ට සහ දෙමව්පියන්ටත් එමෙන්ම සමස්ථ සමාජයටත් වටිනා ආදර්ශයක් ඉතිරි කරන බව නම් ඉඳුරාම කිව යුතුය. එක් අතකින් මෙවන් නිර්මාණයක් හොලිවුඩයෙන් බිහිවීමත් කිසියම් විශේෂ සිදුවීමක් ලෙස හැඳින්විය හැකියි. අවසන් වශයෙන් ඔබ මේ නිර්මාණයේ යටි පෙළ අවබෝධ කර ගත්තේ නම් එය මගේ උත්සාහයේ කූටප්‍රාප්තිය බව සටහන් කර තබමි.

 

 

Due to copyright issues, we do not provide any torrent links.

මෙම ලබා දී ඇති උපසිරැසි BR පිටපත් සඳහා අදාළ වේ.

මේ ලබා දී ඇති සිංහල උපසිරැසි පිළිබද “ටී.බී හේරත්” සොහොයුරාට අප සැමගේ ස්තූතිය හිමි විය යුතු අතර උපුටාගැනීම් සියල්ලම ඔහුගේ අවසරය මතම සිදුවිය යුතුය.

Subtitle Contributor Rank
NEW MEMBER
JOINING DATE – 2011-12-05

බයිස්කෝප් කණ්ඩායමෙන්…

මෙහි ලබාදි ඇති උපසිරැසි ෆයිල් එක කිහිපදෙනෙකුගේ ඉල්ලීම මත වෙනස් කිරිමකට ලක්කර ඇත. නමුත් අපගේ අදහසද සිනමා පටයට හානියක් වෙනවනම් එම දෙබස් එලෙසම තිබීම හොඳ බවයි. මේ වෙනස් කිරීම නිසා ටී.බී හේරත් සොයුරාට සිදු වූ අපහසුතාවයට බයිස්කෝප් කණ්ඩායම සමාව ඇයද සිටිමු…

97 thoughts on “Trust (2010) with Sinhala Subtitles | නෙතු කඳුළු වලින් බොරු නොකර ඉඳින් [සිංහල උපසිරැසි සමඟ]

  • thankuuuu okkotama
    sub eka ela

    Reply
  • පලමුව මේ ෆිල්ම් එකේ සබ් දුන්න හේරත් සහොදරයට බෙහෙවින් ස්තුතී වන්ත වෙනවා මෙවැනි අගනා චිත්‍රපටයක් රෑගෙන ආවාට. මේක මම විස්වාස කරන්නෙ හැම ගැහැනු ළමයෙක්ම නැරබිය යුතු ච්ත්‍රපටියක් ලෙස… අපේ රටේ ළමයෙක්ට මෙහෙම අපරාධයක් වුනොත් ඉතූරු වෙන්නෙ මරනය විතරයි… අපි ජීවිතයේ ගතයුතු තීරන udhaa– විශ්වාසය ආදරය වැනි දේ කොතරම් අපට බලාවන වද කියා නැවත සිතා බැලීමට මා පෙලබුනා..
    …
    …අසභ්‍ය වචන ගැන යමක් සඳහන් කලොත් F**K යන වචනය (Englsih නිසා) අපගේ මව් බස නොවන නිසා අපිට වැඩි තේරුමක් නැත.. නමුත් එය කෙලින්ම සිංහලට හෑරවීමේදී සමහරෙක් අපහසුතාවයට පත් විය හෑක.. ඒ අපේ මව් බස අපට ගඩොක් සමීප නිසයි.. කෙසේ වෙතත්.. මෙවැනි පොඩිදෙයකට වඩා මේ චිත්‍රපටියේ හරය ගැන සිතානවානම් එය අගනේ යැයි මට සිතේ.. බයිස්කෝප් අඩවියට ජය වේවා…

    Reply
  • patti bro….
    karagena yamu digatama

    Reply
  • thanks machan ela thava subtitel danna

    Reply
  • hapo meketa gihin tiyana randu.. mona de kivvath mama kiyanava … subtitel dammemen mokadda adahs venne??? prekshakayata notherena de ohuge bashaven ohuta therena parida chitharaya patiya sameepa karavanna. namuth mulika de karanne chithara pati adayakshayaka varaya oho uthasaha ganne ohuge parakshana 100% prekshakayata danenna harinna subtitel ekak thulin kunu harapayak hari venas venavanam.. subtitle karana kena karanne chitharapati adayaksha varayage vehesa karee prayathanaya kada kapal kireemak a thulin chithata patiyata visala haniyak menema preskshakayatada eya balapanava.

    Reply
  • පට්ට කතාවක්.. ඒත් මේක 18+ දැම්මේ ඇයි? මේකේ කිසි අවුලක් නෑ නේ.. නෝමල් විදියට දැම්ම නම් පොඩි එවුනුත් බලලා දෙයක් ඉගෙන ගනීවි..

    Reply
  • වෙනස් නොකල සබ් ගොනුව පට්ට……!!! ටී.බී සහෝට ජය

    Reply
  • ස්තුතියි මහන්සි ෙවලා සබ් හැදුවට ජය ෙව්වා

    Reply
  • සබ් වලට තුති. ඒ වගේම සබ් වල කුනුහරුප තියන එකට මගේ කිසිම විරෝධයක් නෑ, තේරුම කුනුහරුපයක්නම්, ඒක එහෙම නොලියන එක තමා වරද.

    මේකට ගොඩක් විවාද ගිය නිසා කියන්නෙ. ඔයාගෙ සබ් වල තියන කුනුහරුප ගොඩක් වෙලාවල් වලදි ඇත්තටම ගැලපෙන්නෙ නෑ. දෙබසක් ගත්තම ඒක ඒ ආවේගෙන් සිංහලෙන් කියන්නෙ කොහොමද කියල හිතුවනම් එහෙම වෙන්නෙ නෑ. සිංහලෙන් කියද්දිත් කුනුහරුපෙ කියවෙනවනම් අනිවාර්යයෙන් ඒක ලියන්නත් ඕන. උදාහරනයක් විදියට, “you fucking know that…“ කියන එකේ තේරුම “තමුසෙ හුකන්න දන්නවනෙ…“ කියන එක නෙවෙයි. ඒක සිංහලෙන් බැන්නනම් කියවෙන්නෙ “තමුසෙ/උඹ/තෝ ඒක දන්නවනෙ“ කියන එක. ඒත් ඉතින් මේ ජෝඩුවගෙ සබදතාව එක්ක බැලුවම උඹ/තෝ කියල කිවුව කියල හිතන්න අමාරුයි. අර fucking කෑල්ලෙන් එන තේරුම අපි ගන්නෙ කියන ස්වරයෙන්. ඒ වගේ තැන් ගොඩක් තිබුන.

    (ඒ සේරමත් එක්කත් ඔයාගෙ සබ් මටනම් ගොඩක් වටිනව, මේ ටික කියන්නෙ ඊලග සබ් එක මීට වඩා කොලිටියට දෙන්න පුළුවන් වේවා කියල හිතාගෙන.)

    ඉංග්‍රීසි සිංහලට පෙරලන්න ගියාම අවුල් ගොඩයි. මොකද ඔබ තුමා, ඔයා, උඹ, තෝ, තොපි,පරය, කැරිය, හුත්ත කියන සේරම වචන වලට සුද්ද කියන්නෙ you කියල. ඒ වගේම ජරා, බම්බු, මගුල්, උලව්, කෙමන, හත්ඉලවු, නොසන්ඩාල, පලකට නැති වගෙ සේරම ටිකට සුද්ද කියන්නෙ fucking කියල. ඒ නිසා මේව දොස් කියන්න ගරහන්න ඕන වැරදි නෙවෙයි. ඒත් වරද හදාගන්න උදව්වක් විදියට පෙන්නල දෙන එක හොදයි.

    සබ් වලට තුති, මම ගත්තෙ වෙනස් නොකල සබ් එක. ජය වේවා. 

    Reply
  • ස්තුතියි

    Reply
  • හේරත් සහෝදරයාට බොහොමත්ම ස්තූතියි මේ සබ් එකට…..

    Reply
  • පට්ට පට්ට… 8)
    සිoහල සබ් වලට බොහොමත්ම ස්තූතියි මිත්‍රයා… 🙂
    දිගටම ෆිල්ම්ස් වලට සිoහල සබ් දාන්න… 😀
    ජයවේවා කිවුවා හැමෝටම…! [thumbsup]

    Reply
  • මුලින්ම FILM එක බැලුවා SUB එකත් එක්ක,නියමායි.. සුපිරි..
    අනේ මන්ද කට්ටිය වලි වගේ
    මාත් SUB දාන්න පටන් ගත්තා
    සිංහලෙන් කුනුහරුප දාන්නද එපාද කියලා හොයාගන්න බැරුව ඉන්නේ

    Reply
  • පපුව පැෙලන්න වෙග් අැල්ලුවා

    Reply
  • වෙනස් නොකල උපසිරැසි ගොනුව බාගත්තෙමි……!!

    Reply
  • වෙනස් නොකල උපසිරැසි ගොනුව බාගත්තෙමි……!! 🙂 සදාචාරත්මක අයියලා, ඒ උපසිරැසි ෆයිල් එක බාගන්නේ නැතිව හිටපල්ලා …….!! අලි පැටියෝ ඔයයි මමයි ෆිල්ම් බලපල්ලා උඹලා…. 😛

    Reply
  • සිංහල සබ් එකට බැනලා තියෙන අයියලාට…… :- (මම තවම මේ ෆිල්ම් එක සිංහල සබ් එක එක්ක බැලුවේ නම් නෑ…. )

    කියන්න තියෙන්නේ මෙච්චරයි…..!!

    ඉංග්‍රීසියෙන් Fuck කිව්වහම හොදයි… සිංහලෙන් *කහන් කිව්වහම වැරදි….?? අනේ බං උඹලගේ මහ ලොකු සදාචාරේ…..!! 😛

    යකෝ උඹ ඔච්චර සදාචාරාත්මක එකෙක්නම්, මේ වගේ 18+ ෆිල්ම් බලන්නේ නැතුව හිටපන්කෝ….. මෙතන අපිට වද නොදී….!!

    Reply
  • මේ ෆිල්ම් එක හොද එකක් කියලා එළකිරි එකේ දාලා තිබ්බ ත්‍රේඩ් එකකින් දැකලා බාගෙන තිබ්බත්, බලන්න වෙලාවක් නැතුව තිබ්බේ….. 🙂 දැන් ඉතින්, සිංහල සබ් එක එක්කම බලන්න පුලුවන්….. 😀 හේරත් සහෝදරයාට බොහොමත්ම ස්තූතියි මේ සබ් එකට….. 🙂

    Reply
  • හ්ම්ම්ම්…………..මං මේ ඒත් බැලුවා මොකෝ මෙච්චර ඝෝසාව කියලා……..!!! බොලාලා මේ සබ් එහෙකටද මේ තරම් කෑගහන්නේ. අනේ බොලව්,තොපිලට රීරි යකා වැහිලද……. ??? සිංහලෙන් කිව්වත්, සුද්දගේ ඉංගිරිසියෙන් කිව්වත් කුනු හරුප – කුනු හරුපමයි බොලව්. මේකට සබ් දාපු එකා අතින් හදලා සබ් දාලා නෙවෙයිනේ, මේකේ තියෙන දෙබස්මනේ සිංහලේට හරවලා තියෙන්නේ. ඉතින් ඒකේ තියෙන වැරැද්ද මොකක්ද….??? ඇයි මොකද, සිංහලෙන් කුනුහරුප දැක්කහම උඹලා බඩ වෙනවද..?? ආන්න එහෙම වෙන්වනම් කියාපියව්, ඉක්මනටම ඒවා අයින් කොරලා දම්මවන්නම්.

    දැන් මට ආපු පුරස්නේ තමයි, ඔය සිංහල කුනු හරුපෙන් සබ් තිබුන ඒවා ඉංගිරිස් වලින් සද්ද කරලා කියද්දි ඇහුනේ/තේරුනේ නැද්ද කියන එක…..??? මම හිතන්නේ උන් ඒවා ඇහෙද්දී කන් දෙක වහ ගන්නවද කොහෙද. ඒ වගේ උන්ට තමයි අර වචන මැද්දි “පීක්” කියාලා සද්දයක් දාලා TV එකේ බයිස්කෝප් පෙන්නන්නේ…….!!! අනේ කොලුවනේ මීට පස්සේ මේ අපේ සිංහලෙන් කුනුහරුප දැක්කහම “බඩ” වෙන උන්ට ඒවගේ “පීක්” සද්ද දාලා වෙනම බයිස්කෝප් දෙමු.

    අර කොමෙන්ටුවක කියලා තියෙනවා වගේ උන්දැලාට තමයි “අලි පැටියෝ ඔයයි මමයි”, “කූඹිච්චී” , “ඳඟර වලිග ලප වානර” , “මගේ යාලු පුංචි භූතයා” වගේ ඒවා දීලා තියෙන්නේ. අනේ මගේ කට මොකටද ඉතින්…….!!! පිස්සු නැත්තං සෝක් “ඇඩ්මින්” එකේ උදවියත් ඒ කස්ටියට වෙනම කැටගරි එකකින් බයිකොප් දුන්නොත් හොඳා ඕං. මම යෝජනා කරනවා ඒ කැටගරි එකට “පීක්” කියලා නම දාන්න කියාලා…..ලොල්z……වෙන වැඩ නැතුවට.

    කතාවෙන් කතාවෙන් මට මේකට ඉස්තූති කොරන්නත් බැරිඋනා…..!!! ටී.බී. හේරත් කොලුවෝ, බොලා සැලෙන්න එපා ඔය නරි වදන් වලට. මම ඔබට, මේ වගේම කාලීන, සමාජයට ඉතා වැදගත් වෙන සහ (කුනුහරුප තියේනම් වැඩිය හොඳ ) තේමාවන් තියෙන බයිස්කෝප් අපහට ලබාදීමට සත්තිය දහිරිය ලැබේවා කියල ප්‍රාර්ථනා කොරනවා ඕංං…………….!!!

    Reply
  • හොඳ ෆිල්ම් එකක් වගේ.ඔයාගේ පොස්ට් එක දැක්කාම අනිවා බලන්න හිතෙනවා.මේ වගේ තව හොඳ ෆිල්ම් එකකට සබ් දාන්න. ගොඩාක් ස්තූතියි සහෝ…..

    Reply
  • Comment Tika Dekkama Pissu Hadenawa. Balumu Film Aka Komomada Kiyala. Thanks.

    Reply
  • ara Javind kiyana wal balla mata ahuwunanam man okawa pana pitin puchchanawa kalakanni balla

    film ekatay sub ekata T.B sahota godaak pin !

    Reply
  • හේරත් සහෝ ඹබට පින්…..!!!!

    Reply
  • අන්න ටී බී සහෝ කියන්න තියන දේ හරියටම කියල.මමත් ටී බී සහෝ ගේ අදහසට එකගයි.තවත් මේ වගේ වෙනස් ‍ෆිල්ම් වලට සබ් දාන්න T.B යාට හැකිවේවා !!!

    Reply
  • අනිවාරෙන්ම…, මේ වගේ ෆිල්ම් වලට මමත් කැමතියි.අපේ ජීවිතයට ගොඩක් වැදගත් වෙනව,,,maXxa වැඩක්.. රොම්බ තෑන්ක්ස්…

    Reply
  • කරුණාකර මා නිසා සහෘද පාඨකයන් ගැටුම් ඇතිකරගැනීමෙන් වලකින්න. කීපදෙනෙක් තුල ඇති අනවබෝධය දුරුකරනුවස් මේ සටහන ලියමි.

    කුණුහරප යැයි කියන දේවල් තියෙන්නෙ අකුරු,වචන අස්සෙ නෙවේ. අකුරු කියන දේවල් කිසියම් සංකේත සමූහයක් පමණයි. මිනිස්සුන් ගෙ හිත් වලයි කුණුහරප කියන දේවල් තියෙන්නෙ. ඒ නිසා අකුරු නැමති සංකේත නිසා මිනිසුන් ගෙ සිත් තුල ඇතිවන සංඥා පුද්ගලානුබද්ධව වෙනස් වෙනව. ඒක අකුරු වචන වල ප්‍රශ්ණයක් නොවේ එකිනෙකාගෙ සිත් වල ප්‍රශ්ණයක්.

    මා කලේ ඉංග්‍රීසි උපසිරැසි හැකිතාක් සාධාරණ අයුරින් සිංහලට පරිවර්ථනය කිරීම පමණි. ඒ සෑම වචනයක් ම පිටපතේ සඳහන් වූ සහ දෙබස් වල ඇති වචන වන අතර මවිසින් ඒවා කිසිලෙසකින් වත් සංස්කරනය කීමක් හෝ ඌනපූර්ණයක් සිදු නොකලෙමි. කුණුහරප නම් සිංහලෙන් කීවත්, ඉංග්‍රීසියෙන් කීවත් කුණුහරපය (වෙන ඕනෑම බසකින් කීවත් එසේමය ). නමුත් කුණුහරපය උනත් ඉංග්‍රීසියෙන් කියූ විට වඩා සදාචාර සම්පන්න දැයි මා නොදනිමි. සමහර විට “සුද්දාගේ එක හොඳ එකය” යන පූර්ව සංඥාව සිත්හි දරාගත්තවුන් හට නම් එය එසේ විය හැක. කෙසේ වෙතත් එයද පුද්ගලානුබද්ධ විචල්‍යයකි.

    තවද IMDB අනුව මේ සිනමා පටය [R] වර්ගීකරනයට අයත් වූවකි. IMDB හි චිත්‍රපටයේ නමට යරින් ඒ බව සඳහන් කර ඇත. එනම් මේ සිනමා පටය වයස 18න් ඉහල අයට පමණක් සීමා වූවකි. නිසි වයස් සම්පූර්ණ නෙකළ අයෙක් කරුණු සොයා නොබලා මේ සිනමාපටය නැරඹුවා නම් {එසේ සිදුවී ඇති බවට ටීකාවන්(comments) දෙස බැලූ විට සාධක හමුවේ} ඒ පිළිබඳව මට වග කිව නොහැක. මන්ද යත් කරුණු සොයා බලා කටයුතු කිරීම ඔබගේ වගකීම වන බැවිනි.

    ඉඳින් ඔබට සාපේක්ෂව මෙය කුණුහරප නම් ඔබ මෙය බලා/නොබලා සිටින්න. ඔබේ සහෝදර සහෝදරියන්ටත් මෙය පෙන්වා/නොපෙන්වා සිටින්න. එසේ නොවේ නම් මෙය බලන්න/නොබලන්න. කිසිදු අණකිරීමක් බල කිරීමක් නොමැත. තීරණය ගැනීමේ පූර්ණ නිදහස ඔබ සතුය. හර සුන් කෙස් පැලෙන තර්කයන් අවශ්‍ය නැත. මෙය ඉතාම සරළ කාරණාවකි. කරුණාකර අනවශ්‍ය ගැටුම් ඇතිකරගැනීමෙන් වලකින්න.

    Reply
  • හේරත් සහෝ ඹබට පින්…..!!!!

    Reply
  • අම්මේ කටිටිය මාර ප්‍රශ්ණවල වගේ නේද.වැඩි දෙනාගේ කැමැත්තට ඉඩ දෙන්න කියලයි මම නම් ඉල්ලන්නේ.මොකද ඒකට කියන්නේ ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදය කියලනේ.බොහෝම ස්තූතියි.

    Reply
  • @h;

    සහෝ මම කිව්වේ ඒවා අපේ රටවලත් සාමාන්‍යකරණය වෙන්න ඕනෙයි කියන එක නෙමේ. ඒ ගැන අවබෝධයෙන් කටයුතු කළ යුතුයි කියන එකයි. ඒ රටවල ඒ තත්ත්වය තිබුණට ඒක නිසි විදිහට වෙන්නේ නෑ. හරි විදිහට ඒක සිද්ධ වුණානම් ඒ රටවලත් ඔයා කියන විදිහෙ වැඩ වෙන්න ඉඩක් නෑ. එහෙම වෙන්නේ ඒ දේවල් ගැන පැහැදිලි අවබෝධයක් නැති කමෙන්ම තමයි. පවුලේ උදවිය මේවා ගැන ඇත්ත තත්ත්වය පහදලා දීලා, නිසි මග පෙන්වීමක් කරනවානම් ඒ වගේ දේවල් මගහරවා ගත හැකි වෙනවා සෑහෙන දුරට. වැඩේ තියෙන්නේ අපේ රටවල දෙමව්පියන් වුණත් දරුවො එක්ක මේ දේවල් කතා කරන එකත් මිථ්‍යාචාරයක් හැටියටයි සැලකෙන්නේ.

    මම කියන්නේ මේ දේවල් ගැන ඒ කිව්වේ ලිංගිකත්වය ගැන දරුවන්ට පැහැදිලි කරලා දීලා, ඒකේ අවදානමත් කියලා දීලා, විද්‍යත්මක පසුබිම ගැනත් වටහලා දීලා, ඒවා නිසි ලෙස කරන හැටි ගැනත්(මේ කිව්වේ ලිංගිකව හැසිරෙන හැටි තේරුම් කරන්න කියන එක නෙමේ. ඒවා නීත්‍යානුකූලව, පිළිවෙළක් ඇතිව, සම්මතයට එකඟව කරන හැටි ගැනයි. ඒ වගේම මේ ලිංගික කටයුතු වල අරමුණ සහ මූලික-පදනමත් තේරුම් බේරුම් කරලා දෙන්න ඕනේ කියන එකයි.) ඒ වයසේ ඉන්න දරුවන්ට පහදලා දීලා නිසි අවබෝධයක් ලබා දෙනවානම් ඔය දේවල් කොයි රටේ වුණත් පාලනය කරගන්න හැකි වෙනවා කියන එකයි. එහෙම වෙද්දී ඔය දේවල් වහං කිරීමේ අවශ්‍යතාවයක් ඇති වෙන්නේ නෑ. එතකොට දරුවෝ මේ දේවල් පිටින් හොයන්න ගිහින් අමාරුවේ නොවැටී දෙමාපියන්ගෙන්ම ඒ ගැන අහලා දැන ගන්නවානේ.

    ඒක ආරක්ෂිතයි. ප්‍රශ්න අඩුයි. තව එහෙම වෙනකොට ඕවා අදාල වයසේ පසුවෙන අයට මහ අමුතු වෙන්නේවත් එක පවුලේ අයට එකට ඉඳලා ඔය “වචන” අඩංගු වෙන ඒවා බලන්න බැරිකමක් ඇති වෙන්නෙත් නෑ.

    නමුත් මේ වගේ දර්ශන ගැන සඳහන් කරන කොටනම් තත්ත්වය තරමක් වෙනස්. ඒ රටවල කොහොමවුණත් ඒ වගේ වෙලාවල අපේ රටවල එකට ඉන්න බැරි තත්ත්වයක් පවතින බව තමා ඇත්ත. මගේනම් අදහස මේ දර්ශන සම්බන්ධයෙන් එහෙම වුණත් වචන සම්බන්ධයෙන් එහෙම තත්ත්වයක් අවශ්‍ය නෑ කියන එකයි. මම මේ කියන්නේ සාමාන්‍ය කටවහරේ යොදාගන්න කියල නෙමේ. මේ වගේ කටයුතු වලදී ඒක එච්චර ප්‍රශ්නයක් කරගත යුතු නෑ කියලයි.

    Reply
  • @uda
    pita ratawal wala owa samanya nisa thamai saho pita ratawalwala 15, 16 kello abortion karagena ehemmama scole yanne.

    film eka hondai. sub daddi tikak salakilimathwa danawanam godak hondai ela

    Reply
  • කුණුහරුප වචන ‍ෆිල්ම් එකේ තියෙන විදිහටම ඒවා සිංහලට නැගීම තමයි වඩාත්ම හොඳ කියන මතයේ මමත් ඉන්නවා.(මේක මගේ පෞද්ගලික මතය) මොකද සිංහල ‍ෆිල්ම් වල කුණුහරප නෑ කියල කියනවනම් ඒ කියන්නේ සිංහල ඒවා නොබලන අය. කොයිතරම් තියෙනවද? කුණුහරුපයක් ඕනේ තැනට වෙන වචනයක් දැම්මම සැර බාල වෙනවා. ඒක ‍ෆිල්ම් එකට හානියක්.

    මම මේ කියන්නේ මම පර්යේෂණයක් හැටියට එහම කරල බලපු නිසා. ‘The Motorcycle Diaries’ එකේ මම කුණුහරුප හැකිතාක් සැර බාල කළා. ඒ ගමන්ම අදාල අදහස මතු කරන්නත් උත්සහ කළා. කවුරු මොනව හිතුවත් කිව්වත් මමනම් මම කරපු ඒ උත්සාහය ගැන සෑහීමකට පත් වෙන්නේ නෑ. මොකද ඒකෙන් ‍ෆිල්ම් එකට අසාධාරණයක් වුණා කියන එක තාමත් මගේ හිත කියනවා. මගේ අදහසත් ඒකම තමයි.

    නමුත් කුණුහරප තියෙනවානම් පොඩි අය එක්ක බලන්න බෑ කියන කතාව ඇත්ත! එහෙම වෙනකොට ඒක ලිපියේ හරි කොහේහරි කිව්වොත් හොඳයි කියන අදහසත් කියන්න වෙනවා.

    සහෝදර සහෝදරියෝ එකට බලනකොට කුණුහරුපයක් දැක්ක කියලා හානියක් වෙන බවක්නම් මට හිතෙන්නේ නෑ. මොකද කෙල්ලෝ ඕවා නොදන්නවා නෙමේනේ. උනුත් දන්නවා. උන් කොල්ලෝ වගේ ඕවා එළිපිට කියන්නේ නෑ. කොල්ලෝනම් පාවිච්චි කරනවානේ ඉතිං.

    අපේ රටේ වහල ගහන කලාව හින්දා තමයි ඔය තත්ත්වේ ඇති වෙලා තියෙන්නේ. පිටරටවලනම් ඒ වයසට එන කොල්ලන්ට කෙල්ලන්ට ඕවා ගැන කියල දෙන්නේ අම්මලා තාත්තලා අපේ රටේ ඒ ඔක්කොම පිටින්නේ හොයගන්න වෙලා තියෙන්නේ. අම්මලා තාත්තලා දරුවන්ට මේ ගැන හේරුම් කරලා දීලා ඒ ගැන නිසි අවබෝධයක් ඇති කරනවනම් ඔය ප්‍රශ්නේ එන්නේ නෑනේ!

    ඕවා වහල තියන්න ඕනේ ඒ ගැන තේරුමක් අවබෝධයක් ඇති වයසට එළඹෙන තුරු විතරයි. අදාල වයසට එනකොට ඒවා ගැන අම්ම්ලා තාත්තලා දරුවොත් එක්ක කතාකරලා පහදලා දෙනවනම් ඔය ප්‍රශ්න නෑ. අනිත් එක ඔය සබ් එකේ තියෙන එක දැක්ක කියලා කිතියක් වගේ එකක් හැදෙන්නෙත් නෑ එතකොට! සහෝදරියක් එක්ක තියා දෙමව්පියන් එක්ක බැලුවත්. ඒකට හොඳම වැඩේ පවුලේ අය සෑහෙන විශ්වාසයක් ඇතුව, රහස් නැතුව එක එක්කෙනා ගැන අවබෝධයෙන් කටයුතු කිරීම! ‍ෆිල්ම් එකේ තේමාවත් ඒකයි!

    Reply
  • මේකනම් නියම කතාවක් සහෝ! මාත් මේක ගැන ඇහැගහගෙන හිටියේ; ඔයාගෙ සබ් ලැබෙනකම්ම හිටියා බලන්න. කාලීන මාතෘකාවක්! ගොඩක් දෙමව්පියන්ගේ ඇස් අරවන්න හේතු වුණු කතාවක්. මේ වගේ කතා එන එක හොඳයි, මොකද මේ වගේ දේවල් ගැන අවධානය යොමු වෙලා මේ වට වැට බඳින්න කෙරෙන කටයුතුවලට මේක සෑහෙන රුකුලක් වෙනවා.

    ඒ වගේම මේක සිංහල යොදලා ලබා දීමෙන් ඔයා සිංහල රටේ මිනිස්සුන්ට මේ ගැන කල්පනා කරන්න ඉඩක් හදල දුන් එක ඊටත් වඩා වටිනවා. මේ වගේ දේවල් අපේ රටේ පැතිරිලා යන්න ඉඩ නොතබාම වළක්ව ගන්න අවශ්‍ය කටයුතු සඳහා මේකෙන් බොහොම හොඳ අවස්ථාවක් වගේම අවධානයකුත් සලසලා දෙනවා.

    Reply
  • කිසි වැරැද්දක් නෑ මචන්, ඕනේ කුණුහරපයක් ෆිල්ම් එකේ තියන විදියට දාපන්. ඉංග්‍රීසි කුණුහරප තියන ෆිල්ම් බාගෙන බලන්න පුලුවන්නම් ඒකේ සිංහල පරිවර්තනය දැක්කා කියලා අමුතුවෙන් සදාචාරය බාල්දු වෙන්න විදියක් නෑනේ. අනිත් එක එහෙම දැම්මොත් ෆිල්ම් එක තාත්විකයි. ගෙදර කුණුහරුප කියනවද නැද්ද කියන එක නෙමෙයි මෙතන තියන ප්‍රශ්නෙ. ඉංග්‍රීසි කුණුහරප තියන ඒවා ගෙදර බලනවාද නැද්ද කියන එකයි. අනිත් එක ඩයලොග් එකකට කුණුහරප දාන්නේ ඒ දර්ශනයට අවශ්‍ය කරන ආවේගය හෝ හැඟීම තාත්විකව ඉස්මතු කරන්න. නැතුව අධ්‍යක්ශකගේ තියන නැහැදිච්ච කමට නෙමෙයි. MLDB සයිට් එකට ගිහින් බලන්න Profanity කියලා වෙනම section එකක් තියනවා. ඒකේ F words, N words කියලා කුණුහරප වෙන වෙනම ගැනලා දාලා තියනවා. තාත්වික ණිර්මානයක් කරද්දි ඒ වගේ දේවල් අවශ්‍යයි. ඒවගේ දේක අසංක්ශිප්ත පරිවර්තනයක් තිබුනා කියන වැරැද්දක් හැටියට මම දකින්නේ නෑ.

    Reply
  • ඇඩිමින්තුමනි බොහෝම ස්තුතියි.මම හිතන්නේ සබ් එකේ තිබුන කුණු හරප හදලා තිබ්බා.ඔබට වරද වැටහි නිවැරිදි කිරිම ගැන මම සතුටු වෙනවා.උපසිරැසි දුන්න සහෝදරයත් ඒම වැරදි පිළිඅරන් සබ් එක නිවැරිදි කිරිම ගැන බොහොමත්ම ස්තුතියි.හැමෝටම හොදක් වෙන්න කිව්වේ.ලංකාවේ මේ තරම් දුෂන වංචා උනත් වැඩි වෙන්නේ වරදක් දැක්කම කතා කරන්න කවුරුත් නැති නිසා.කතා කරන්න ගියොත් වෙන වැ‍ඩේ ඉහත කමෙන්ට් වලින්ම පෙනවනේ.මම සබ් එකට බැන්නේ නෑ වරදක් පෙන්නුවේ.
    @අමිල මනනදේව මම ඔයාගේ Its girl boy things එක නරඹන්න උනේ නෑ.ඒකේ උනත් දරුණු කුණුහරප තිබ්බනම් මම කියනවා ඒක වැරදියි කියලා.

    මම ඊයේ December 5th, 2011 at pm 12:58 දැපු කමෙන්ට් එක බලන්න එකේ උපසිරැසි එකට ස්තුති කරලා ගත්තේ.නමුත් ෆිල්ම් එක දවල් බලලා ඇවිත් දැක්ක වැරැද්ද තමයි මම කිව්වේ.නමුත් මේකේ ඉන්න සම(හරක්) කිප දෙනෙක්ට එක වැටුහුනේ නැති එක ගැන නම් කනගාටුයි.ඔවුන්ට මේම කුණු හරප සමාන්‍ය වචන ලු නේ.මම හිතන්නේ ගෙදර පාර උනත් එයාලා ඔය වචන භාවිතා කරනවා වෙන්න ඇති.ඒකනේ ඒ වචන සමාන්‍ය වචන වෙන්නේ.නැත්නම් අර උඩ දාලා තියන කමෙන්ට් දාලා තප්පුලන්නේ නෑ.මොනා කරන්නද මොඩයන්ට තේරුම් කරන්න බෑ නේ.කොච්චර තේරුම් කරන්න ගියාත් වැරදියට තේරුම් අරන් එනවා ගොන් පාට් දාන්න.
    මොනවා උනත් සයිට් එකේ ඇඩිමින්ට නැවතවරක් ස්තුතියි.වරද පෙන්වලා දුන්නම එක හදා ගත්තාට.

    Reply
  • සිංහල සබ් ඩවුන්ලෝඩ් ලින්ක් එක වැරදියි

    Reply
  • nikan hambuna assayaage Ata ganan karana huththige puthalane yako meke inne . api nodanna kunu harpa 😛

    ela machan ..
    sub walata thanks …

    Reply
  • Sub tikanam elakiri film eke rasayata haniyak nowenna sub dala tiyenawa,,thank u saho,,

    Reply
  • @ Javind,
    Take its easy bro.මම කිව්වේ මට හිතුන දේ.උඹ කිව්වේ උඹට හිතෙන දේ.ඒක ඉවරයි.

    මගේ Its girl boy things ෆිල්ම් එකට කුණුහරප දෙබස් තියන හැම තැනකටම මම කුණුහරප දැම්මා.මොකද ඒකට එහෙම නොදා බැරි නිසා. ඒකට හොදට කමෙන්ඩ් තිබුනා.මම හිතන්නේ 140කට වඩා.කවුරුවත් මට චෝදනා කරලා තිබුනේ නම් නෑ.ඒක එළ කියලා කියලා තිබුණා මිසක්.ඒකයි මම මේකටත් මෙහෙම කිව්වේ.ඕනේ තැනට හරි වචනේ දැම්මට මට හිතෙන විදිහට වරදක් කියන්න බෑ.

    Reply
  • චිත්‍රපටය නරඹපු, අදහස් දක්වපු ඔබ සියළු දෙනාටම මගේ හෘදයාංගම ස්තූතිය!

    Reply
  • හරි මගේ වැරැද්ද හරිනේ.සබ් එකක වැරැද්දතක් දැකලා කියපු එකයි වැරැද්ද.උඔලා සේරම පණ්ඩිතයන්.අපි වැරැද්දක් කිව්වම පිළිගන්නේ.සබ් දාපු දෙතුන් දෙනෙක් කියන ඕන එකක් කට්ටිය පිළිගනිවි.අවුලක් නෑ.ඔහොම යන්නකෝ..

    Reply
  • @Javind,
    මට තියන ප්‍රශ්නේ මචං මෙතන සබ් එක බා ගත්ත ගොඩාක් දෙනෙකුට නැති ප්‍රශ්නයක් උඹට විතරක් ආවේ කොහොමද කියලා.කියන f&&k එකට තේරුම් ගොඩාක් තියනවා.ඒක යොදා ගන්න තැන අනුව වෙනස් වෙනවා.මේකේ ඉතින් ඒ දෙබසට ගැලපෙන්නේ හේරත් සහෝ දාලා තියන වචනේ තමයි.අනික මගේ අනිත් සබ් ෆිල්ම් එක එකේත් මේ වගේ වචන මමත් දාලා තියනවා.දාන්න ඕනේ තැනට හරි වචනේ දාන්න ඕනේ මචං.මම හිතන්නේ ඒකේ අවුලක් නෑ.බහුතරයකට අවුලක් වෙනවනම් තමයි ඒක අවුලක් වෙන්නේ.අනික ඉතින් තේරුම දැන දැන ෆිල්ම් එක බලද්දී ඔය වචනේ ඇහෙනවනේ.එතකොට උඹට ලැජ්ජ හිතෙන්නේ නෑ.පේන්න සබ් එකේ වැටෙනකොට විතරද ලැජ්ජ හිතෙන්නේ?මාරයි ආ..

    Reply
  • බලන්න බැරි එකෙක් ඉන්නවනම් නොබලා හිටපියව් .මොකද බයිස්කොප් සින්හලෙන් තියෙන්නෙ සුද්දගෙ බාසව බැරි උන්ටනෙ. පොඩිඋන් එක්ක බලන්න ඔනෙ නම් ඔය තියෙන්නෙ අලිපෙටියෝ ඔයයි මමයි වගෙ එවා. එව බලපල්ලා .තරහ වෙන්න එපා සහෝලා මෙහෙම කිඋවට.අනික මේකෙ උඩින්ම 18+ කියල දලනෙ තියෙන්නෙ. මෙච්චර අමාරුවෙන් අපි වෙනුවෙන් මෙවගේ ‍ෆිල්ම් එකකට මෙච්චර හොදට සින්හල සබ් දාපු ‘T.B හේරත් සහෝ’ ගොඩක් තැන්කූ තැන්කූ තැන්කූ … වේවා

    Reply
  • @ අමිල මනනදේව
    කියපු දේ තේරුම් ගනින්.උඹ කුණූ හරප කියනවා කියලා උඹ හැම තැනම ඕක කියව කියව යනවද?මේහේම සබ් එකක් දැම්මම හුගක් අය ගන්නවා.ඒක ප්‍රසිද්ධියේ කියනවා වගේ තමයි.කුණු හරප නොදා සබ් දාන්න බැරිද?ඇයි අනිත් ෆිල්ම් වලත් එහෙනම් එහෙම කරන්න තිබ්බනේ.උත්සහය අගය කරලා උදේම කමෙන්ට් එකක් දාලා ඇති එක බලපන්.වැරැද්දක් දැක්ක නිසා ඇවිත් කිව්වේ.උඹලට මොන වැරැද්ද තිබුනත් අනේ මේක මරු කියලා කියන්න විතරද ඕන??

    Reply
  • @ Javind
    මෙහෙමයි සහෝදරයා වචනේ තේරුම තේරුමමයි.ඒක ඉතින් වෙනස් කරන්න බෑනේ.මට පේන්නේ ඔයා ලොකු සුචරිතවාදියෙක් වගෙයි.සිරාවටම උඹ කුණුහරප කියන්නේ නැත්ද?ෂා…නියම පොරක් ආආ..මචං උඹ ඒවත් එක්ක බලන්නේ නැත්නම් නොබලා ඉදපන්.කෙනකුගේ උත්සාහය විවේචනය කරන්න එපා.සබ් දාන කෙනෙක් විදිහට මම කියන්නේ අවශ්‍ය මොහොතේ අවශ්‍යය වචනේ පාවිච්චි කරන්න වෙනවා.මම මේකට සබ් දැම්මනම් මම උනත් එහෙම කරයි.

    හේරත් සහෝ ඕවා ගණන් ගන්න එපා.සබ් එක නියමයි.ඒකේ එඩිට් වෙන්න කිසිම දෙයක් නෑ.අපි සුචරිතවාදී උදවියට බලන්න අප්සට් නම් නොබලා ඉන්න කියමු නේද?එයාලට ලැජ්ජයිලුනේ. 🙂

    Reply
  • මචන් උඹේ subs එක්ක film එක බලල ස්තූති කරන්න වත් දන්නෙ නැති බත් කන හරකුන් උම්බෑ කියද්දි ගනන් ගන්න එපා.. උන් කැපිල පේන්න හිතල තමා ඔය අමුතු comment දාන්නෙ.. ඒත් අපිට පේන්නෙ උන් උම්බෑ කියනව කියල විතරයි.. ඕකට උඹ ගත්ත මහන්සිය උන් දන්නෙ නෑ.. උන්ට තේරුම් ගන්නත් බෑ.. වැඩේ එල.. ජය වේවා!!!

    Reply
  • \f**K කියන ඒවා කොහොම දැම්මත් එකයි. මොකො ඒක ඇහෙන්නෙ නැතැයි.දැන් එහෙනම් ඔය ෆිල්ම් එක බලනකොට අර වචනෙ ඇහෙනවනම් දැම්මාම මොකද? කුනුහබ්බ තියෙනවනම් ඔන ෆිල්ම් එකක් 18 එවා. 18 කියල නොබල ඉන්නවයැ. අපිටත් තාම 18 නැ. කුනුහරුප දාන්නෙ ඒකට සාදාරනය ඉටු කරන්න. පිටරට කොහොමත් තියෙනව. ලංකාවෙන් බිහි උන ‘මචං’ චිත්‍රපටයෙත් කුනුහබ්බ දෙක තුනක් තියෙනවා. අනික දැනගන්න ඔනෙ f එක කුනුහබ්බය්ක් විදිහටත් භාවිතා කරන්න පුලුවන් , නැත්තම් වෙන දෙකටත් භාවිත කරන්න පුලුවන්.

    Reply
  • ස්තුති සහොදරයා , මිනිස්සුන්ගෙ ජිවිත වලට කතාකරන මෙ වගෙ චිත්‍රපටි දෙන්න ශක්තිය ලැබෙවා. මෙකෙ තියෙන කතාව නම් සාමානය ලොකෙ ඇත්තටම සිදු වෙනවා.
    ටික කලකට කලින් අපෙ ප්‍රදෙශයෙ(ලග මත් නැ) අක්කා කෙනෙක් මූනු පොතෙන් set වෙච්ච කොල්ලෙක් නිසා අන්තිමට කොච්චියට පැනලා සිය දිවි හානි කරගත්තා. එ අක්කව කොච්චියට පනින්න හදනකොට දෙපාරක්ම බෙරගෙන. ඒත් ඇවිල්ල තියෙන්නෙ පනින්නමයි. අන්තිමට වටිනා තරුන ජීවිත නිකන්ම විනාශ වෙලා යනවා

    Reply
  • kawda me uda gon talks deela tiyenne???
    Sub ekath ekka baluwa nam kata piyaagena hitu!
    English bari ewuntane sinhala sub daanne!
    F**K ekata moka dammath F**K thamai!
    mechchara amaaruwen wadak karaama ekata ස්තුති karapalla!
    lankaawe hama ekaama anunge ada kuda hoyanawa witharai!
    Thanx machan හේරත්… Nice work..!!
    Keep it up..

    Reply
  • අනේ මන්දා මේකේ ඇඩ්මින්ලා සබ් එකක් හම්බුනාම ටිකක් චෙක් කරලා බලන්නේ එහෙම නැත්ද?මේක මම දැක්කා දවස් ගානක් ලිස්ට් එකේ තියනවා සබ් දිලා..
    මේ සබ් එකේ F**K එකේ තේරුම සුද්ද සිංහලෙන්ම දාලා වගේ?මිට කලින් මම එක ෆිල්ම් එකකවත් ඔය වගේ කැලි වලට අමු තිත්ත කුණු හරප දාලා තියන සබ් ලයින් දැක්කේ නෑ.මොකක්ද මේ බයිස්කොප් එකට වෙන්නේ?දැන් කියන්න පුලුවන් නම් ඔක එහෙනම් ඉංග්‍රිසි සබ් වලත් තියෙන්නේ කියලා එත් එක සිංහලේට හරවන කොට එකට ”හු*න” ”හු*තා” වගේ සිංහල වචන දාන එක හොදයි කියලා! හැබැයි ඒක සදාචාරාත්මක අතින් හරිද?ලොකු කතාවක් නම් කියලා පටන් අරන් තියනවා හැබැයි සබ් දාලා තියෙද්දි වචන භාවිතය නම් අන්තිම සවුත්තුයි.10 පාරකට වඩා ඔය වචන බාවිතා කරලා තියනවා.මේකේ ඇඩිමින් සබ් සති ගානක් වේටින් ලිස්ට් වල තියන්නේ මම හිතුවේ සබ් වල හරි වැරදි බලන්න කියලා! එත්! අනේ මන්දා කට්ටියම හිතලා බලන්න.සබ් එකත් එක්ක ෆිල්ම් එක බලපු අය දකින්න ඇතිනේ.කොහොමද සහෝදරයෙක් සහෝදරියක් එක්ක චිත්‍රපටයක් බලද්දි ඔය වගේ එකක් ගියාම තියන තත්වය.මේකේ +18 ෆිල්ම් එකට නෙමෙයි සබ් එකට දාන්න මොකද සබ් එකේ අමු තිත්ත කුණු හරප ඇති නිසා!!!

    Reply
  • thanx for film.
    thanx very much for sinhala SUB

    Reply
  • thankx saho… Film eka nobala sub danna puluwan kiyala hithana modayoth innawane… Sub ekak hadanna wena mahansiya danne neti harak

    Reply
  • නියමයි සහෝ . ඔන්න එහෙනම් මමත් බාන්න යන්නෙ.tnx සින්හල සබ් වලටයි ‍ෆිල්ම් එකටයි

    Reply
  • ඕ……යේ… ඔජායේ…!

    Reply
  • මාර්ක් සහෝ ගෙ කතාව හරි.
    ස්තුතියි ටී.බී සහෝදරයා…බලලා අදහස් කියන්නම්.

    Reply
  • ස්තුතියි ටී.බී සහෝදරයා…බලලා අදහස් කියන්නම්.

    Reply
  • මේ පොස්ට් එක ලියල තියෙන ව්දිහට sub හොදට දාල ඇති කියල හිතෙනවා…..හොද සිංහලෙන් ලියල තියෙනවා …ස්තුතියි

    Reply
  • maxxa …balama balamu…thawa danda………..thnxxxx

    Reply
  • සබ් එකට ස්තුතියි

    Reply
  • macho ela, modayek uda comment ekak dala uba balala natiwa film ekata sub dala tiyenne kiyala.ganan ganna epa mcho,ela wadak kare,

    thnx sub ekata.mama film eka balala tiyanawa.niyama film ekak.

    Reply
  • එල එල මචන්!!!
    keep it up
    මමනම් මේක බාන්නේ නෑ. උඹගෙන් ඉල්ලගන්න පුලුවන්නෙ. 🙂

    Reply
  • වෙනස් තාලෙක ෆිල්ම් එකක් වගෙයි…
    සිංහල සබ් දුන්නට තෑන්ක්ස් සහෝ.

    Reply
  • ස්තූතියි සහෝදරයා. එවගේම මේ උපසිරැසි බ්ලෝග් එකේ ගොඩක් උපසිරැසි ෆයිල් වල ලින්ක් මැකිලා. කවුරු හරි පුළුවන් කෙනෙක් එවා නිවැරදි කරනවා නම් ගොඩක් වටිනවා.

    Reply
  • oonna mamat dwnld kala ehenam..jaya

    Reply
  • maath download wenna damma onna ehenam.. thanx sahooo…

    Reply
  • ube oya discription 1 kiyewwama film 1 nobala kohomada bng!!!!

    Reply
  • this is a nice one machanla..i hv watched this b4..patta movie 1

    Reply
  • පට්ට මචො..බොහොමත්ම ඉස්තූතියි

    ජයෙන් ජය!~

    Reply
  • Thanks Wewa saho..
    Onna mamath Me Movie Eka DL Kara gannawa

    Thanks Wewaa
    Sinhala Sub EKatah

    Jaya Wewaa

    Reply
  • මම ඔන ඔට්ටුවක් දානවා මෙකෙ සබ් කල සහොදරයා මෙ ෆිල්ම් එක බලලා නෑ එකයි කාතාව නොකියා බොරු බේගල් ඈද බාලා තියෙන්නෙ

    Reply
  • මේකේ අස්බ්ය දර්සන එහෙම තියෙනවද පොඩි කොමෙන්ට් පාරක් දාන්න පුලුවන්ද

    Reply
  • ස්තුතියි සහෝ මමත් බාන්නයි යන්නේ.
    ජය වේවා!!

    Reply
  • Oyage sinhala style 1ka tikak wenas wage… mata nam eka intersting ….. Elakiri machan !!ape sathuta wenuwen obe kalaya yedauwata obata pin.. Oba karana adyapana katayuthu athulu siyalu katayuthu sarthaka wewa…

    Reply
  • ස්තුතියි ටී.බී.වෙනස් නිර්මානයක් ගෙන ආවාට ජයවේවා!!

    Reply
  • මේ ෆිල්ම් එක බලන්නමයි හිටියේ.සිංහල උපසිරැසි දෙනකම් හිටියේ.බලමු.ස්තුතියි

    Reply
  • 2nd… udema apu eka hondai… machan umbe sinhala liyala thiyena style eka amuthui… mee wageeda sub demmeth? however,, thanks,,, wena weda 1000 k thiyagena hudu laba proyojana nothaka, anunge sathuta wenuwen thamage watina kalaya widangu kara mese nirmanayan kirimana mulu mahath lankika baiskop preshaka janathawagema hardayangama gaurawaya oba ethulu anekuth seema sub nirmana karu wekutama himi wanawa..

    jaya weewa..

    Reply

Leave a Reply to rokaa Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *